Личная страничка участника    

Фамилия       N участника          

Занимательная лингвистика
Вопрос Светозара

 


   Лексикология

Из каких только языков не заимствуются слова русским языком! Особое место среди заимствований принадлежит латыни — удивительному языку, на котором сейчас не говорит ни один народ, но который продолжает жить в наше время. Хотите научиться говорить на латыни или для начала выучить хотя бы несколько латинских выражений — читайте статью Н. А. Светловой, посвящённую латинизмам в русском языке.

"Латынь из моды вышла ныне?.."

Вопрос для знатоков: «На каком языке писал свои научные сочинения великий Ньютон?» Известно, что он был англичанином, а вот на каком языке он сообщал об открытии своих законов? А не менее великий Лейбниц — немецкий математик и физик, которому мы обязаны созданием дифференциальных исчислений? А русский гений Ломоносов? Заинтригованы? Поставлены в тупик? Вспомните тогда, что все эти учёные жили в ХVII-XVIII веках, а вплоть до XVIII века единственным языком науки в Европе была латынь, которую прославил Пушкин в «Евгении Онегине». Помните знаменитые строки, где поэт, говоря о воспитании своего героя, как бы мимоходом замечает:

Латынь из моды вышла ныне:
Так, если правду вам сказать,
Он знал довольно по-латыни,
Чтоб эпиграфы разбирать,
Потолковать об Ювенале,
В конце письма поставить vale,
Да помнил, хоть не без греха,
Из Энеиды два стиха.


Онегин, учившийся понемногу чему-нибудь и как-нибудь (ох уж, эта авторская ирония!), знал всё-таки довольно по-латыни. А многие ли из нас могут при случае щегольнуть изящной латинской фразой и знают, кто такой Ювенал, что за «Энеиду» читал Онегин и как читается загадочное vale?

Но обо всём по порядку.

Ювенал — древнеримский поэт-сатирик и, между прочим, автор таких крылатых выражений, как белая ворона, в здоровом теле — здоровый дух. (На языке древних римлян последняя фраза звучит как Mens sana in corpore sanо — просто читайте латинские буквы — не ошибётесь, потренируйтесь: мэнс сана ин корпорэ сано.) Изучение отрывков из «Энеиды» входило, говоря современным языком, в базовый уровень латинской словесности, а короткое vale, оказывается, просто междометие, равнозначное русским этикетным формулам: «Будь здоров! Прощай!» — так римляне подписывали свои письма.

Как видим, в русском языке множество заимствований из латыни. Однако сами эти заимствования не равноценны. Одни слова легко приспособились к законам русской фонетики, графики и грамматики, и теперь мало кто догадывается об их латинском происхождении: комната, луна, халтура, автор, центр. Другие кое-какие свои приметы сохранили: аквариум, консилиум, форум, кворум, статус, тонус, нация, конституция, доцент, документ, цензура, диктатура. Просмотрев бегло этот список, вы самисможете назвать внешние приметы латинизмов — суффиксы -ум, -ус, -ция, -ент, -ура и др. Но есть и такие слова-упрямцы, которые, живя в русской речи, надевают на себя то латинский, то русский наряд. Вот несколько подобных слов, которые мы советуем просто выучить в обоих вариантах (и кириллицей, и латиницей): альма-матер (Alma mater — «питающая мать») — так студенты по традиции называют свой университет; априори (a priori) — «независимо от опыта, до фактов»; апостериори (a posteriori) — «после опыта, на основании фактов»; вето (veto) — «запрещаю»; модус вивенди (modus vivendi) — «образ жизни»; нотабене (nota bene, NB — букв. «заметь хорошо») — «пометка на полях книги, служащая для того, чтобы обратить внимание на данное место в тексте», и множество других не менее нужных нам слов (де-факто, де-юре, постскриптум, постфактум, инкогнито, экслибрис).


И наконец, существуют целые фразы, пишущиеся латиницей и составляющие культурный багаж любого образованного человека, независимо от того, жил ли он двести лет назад или является нашим с вами современником: O tempore, o mores! — О времена, о нравы!; Pro et contra — за и против; In vino veritas (помните блоковскую «Незнакомку»?) — истина в вине; Per aspera ad astra — через тернии к звёздам.

Расшифровывать латинские идиомы можно и самостоятельно, без помощи учителя или словаря. Попробуйте сами догадаться, например, что означает книжное выражение alter ego. В русском языке есть слова альтернатива (каждая из исключающих друг друга возможностей) и альтруизм (очень хорошее качество, обозначающее бескорыстную заботу о благе других). Оказывается, оба они восходят к латинскому аlter — «один из двух; другой». Вторая часть — ego — переводится на русский местоимением я (ср. эгоизм, эгоцентризм). Таким образом, alter ego — "другой "я", второй "я", иначе говоря, единомышленник, друг, человек настолько близкий, что на него всецело можно положиться. Фраза восходит к Цицерону, который писал: «Ведь друг для каждого — это второй он сам». Не знаем, как сейчас, а во времена Цицерона, наверное, так и было.

Попробуем перевести ещё одно, наверное, самое известное латинское выражение: Repetitio est mater studiorum (рэпэтицио эст матэр студиорум). Догадались? Или просто вспомнили? И всё же лучше проверить свои предположения. Repetitio — это конечно же «репетиция, повторение». На память почему-то сразу приходят бедные репетиторы, вынужденные многократно втолковывать нерадивым детям школьную премудрость. Mater — мать, est — глагольная связка настоящего времени (ср. в русском книжные фразы типа Латынь есть предок всех современных романских языков), а studiorum легко находит своих родственников в английском (studi), немецком (Studie), французском (stude), итальянском (studio) и даже русском (студия, студент — буквально «усердно занимающийся») языках и означает «занятие, старание, учение». Всё, перевод закончен: «Повторение — мать учения»! Признайтесь, сколько раз за свою жизнь вы слышали эти слова? Кстати, этот пример привёл нас к замечательному выводу: латинский язык, будучи в настоящее время мёртвым языком, оставил после себя множество слов-наследников, причём не только в романских, но и во многих других языках. Этот удивительный язык продолжает жить в наше время.

(Вестник Олимпиады "Светозар", N15)

Другие статьи раздела "Лексикология"

© 2004 МИМЦ "Русская филология"  
e-mail: info@svetozar.ru

Москва-соотечественникам | Олимпиада | Занимательная лингвистика | Словарь юного филолога | Учебник Светозара
Вопрос Светозара | Золотое перо | Письма Светозару | Гостевая книга